更新时间:2018-06-21点击:2044
广州芭蕾舞团俄罗斯芭蕾舞演员弗格尔曼·费迪南
中润华通玉凰燕集团执行董事容一思
广东外语外贸大学东方语言与文化学院印地语教师智辉
中国哈萨克族音乐人阿来·阿依达尔汗
广东-独联体国际科技合作联盟秘书长郭凤志
6月1日,广州代表团赴京参加峰会并承办上海合作组织首届媒体峰会·中国与上合国家友好交往故事会。
故事会上,10位来自广州或由广州推荐的经济、科技、教育、文化等领域的上合组织成员国代表,以动情的讲述,叙说了上合国家之间的深厚情缘,昭示着民心相通促进合作共赢的新格局。
文/广州日报特派北京全媒体记者 申卉、黄蓉芳 后方联动全媒体记者张晓宜、侯翔宇
图/广州日报特派北京全媒体记者王燕
五号楼工作室出品
广州芭蕾舞团俄罗斯芭蕾舞演员弗格尔曼·费迪南:
青春献给中国芭蕾事业 广州早已成为第二故乡
“有许多人问我,你人生中最幸福的一刻是在什么时候?作为一个职业芭蕾舞演员,演出谢幕,是我最幸福的时刻。”站在中国与上合国家友好交往故事会的讲台上,费迪南昂首挺胸,优雅得如同站在芭蕾舞台上一般。虽然并不擅长演讲,但费迪南通过数百次的练习,讲述了自己在中国生活的亲身经历,打动了在场的所有观众。
1995年9月,费迪南从俄罗斯莫斯科来到中国,受广州芭蕾舞团的邀请,他成了剧团的首位外籍芭蕾舞演员。从此,他随着广州芭蕾舞团一起成长,到现在已经23年。
在职业生涯中,费迪南曾在许多舞剧中担任主要角色,如在芭蕾舞剧《罗密欧与朱丽叶》里扮演罗密欧,在《茶花女》中扮演阿尔芒,在舞剧《天鹅湖》中扮演王子。当这位“天鹅湖”王子渐渐年长,必须离开舞台的时候,他选择继续留在中国广州为艺术而奋斗,他在广州市艺术学校任教,继续他的艺术教育生涯。他希望通过自己的努力,推动中俄更多地互派老师和学生进行交流,中俄的芭蕾剧团也可以进行更多的互访、交流和巡演。
23年来,费迪南将青春献给了中国的芭蕾事业和教育事业。青春无悔,广州已成为他的第二个故乡。现在,他已在中国成家立业。“我的下半生也将在中国度过,我愿意作为芭蕾大使,搭起两国之间芭蕾艺术交流的友谊之桥。”
中润华通玉凰燕集团执行董事容一思:
一家三代与上合国家 深厚情缘绵延七十载
“我的爷爷容宝琛是一名爱国者、外交官,1951年,他前往印度孟买筹建中国总领馆。我的父亲容坚行与伯父容志行在体育与文化的世界交流方面做出了贡献。作为家里的第三代,我也一直投身在与上合组织成员国之间的经贸合作中。”当容一思娓娓讲述他们一门三代致力于世界和平事业的故事,现场观众无不由衷发出赞叹。
容一思在演讲中说,爷爷容宝琛曾参加过二战,1950年被派往印度新德里,在中华人民共和国驻印度大使馆工作。1951年,他独自前往孟买筹建总领馆,后与家人团聚并留在孟买。他的伯父容志行出生于中国开往印度的轮船上,而他的父亲则生长于印度孟买。
“如果说我爷爷为中国与上合组织成员国的外交事业贡献了他的青春,那我父亲与伯父则在体育与文化的交流方面做出了很大的贡献。”他的伯父容志行曾担任中国国家足球队中场核心,如今是中国足协副主席,他不仅以精湛的球技带领球队打出了多场精彩的比赛,更以球场上尊重对手、尊重裁判的作风赢得了当时国际球迷的赞扬,以他的体育精神命名的“志行风格”直至今日仍然家喻户晓。
容一思的父亲容坚行是亚洲象棋协会原第一副会长、中国围棋协会原副主席,一手创办了目前中国规模最大的少儿棋类教育机构,向累计超过20万学员教授中国传统文化,同时也与上合组织成员国长期合作,举办棋类比赛与文化交流活动。
作为家里的第三代,容一思同样践行着家族70年来绵延不断的使命,一直投身在与上合组织成员国之间的经贸合作中。他所在的中润华通玉凰燕集团与中东和平发展基金会合作举办了2018中东和平发展论坛。“目前,我们公司正专注于产品溯源与物流的标准,正通过溯源码技术为上合组织成员国实现全球贸易的互联互通,在政府监管、食品安全、检测认证、物流仓储规范等领域提供高科技与附加值服务,为地区经济的发展和民生的改善做贡献。”他希望,今后能为上合组织成员国打造商务顾问平台,为进入中国的海外企业和从中国走出去的优质企业提供一站式的商业咨询服务。
广东外语外贸大学东方语言与文化学院印地语教师智辉
大唐玄奘的印度粉丝 曾任黄晓明梵语老师
广东外语外贸大学东方语言与文化学院印地语教师智辉,在来广州之前,在印度古吉拉特中央大学教中文。来中国已经6年的他,在中国已经教了150名学生,其中最著名的学生就是中国演员黄晓明。黄晓明在拍电影《大唐玄奘》时,向他“拜师”学印地语和梵文。他还把中国小说《白鹿原》翻译成印地语。
智辉的父亲是一名梵文教授。儿时的智辉经常听父亲讲玄奘取经和中国白马寺的故事,那是他对中国最初的了解。在他心里,玄奘就是中国的代名词。从那时开始,他对玄奘和中国就有了浓厚兴趣,憧憬着有一天能到中国学习。
上大学时,智辉选择了中国文学作为自己的专业。毕业后,他在印度古吉拉特中央大学教起了中文。2011年,他获得了中国政府奖学金,来到中国学习。“刚来中国,我特地去了白马寺和龙门石窟,那是爸爸在我小时候给我讲的故事的发生地。我非常激动。拍了照片给爸爸,并告诉他:我终于来到了中国。”他说。
#p#分页标题#e#智辉在中国一共教了约150名学生,其中最著名的学生是中国演员、电影《大唐玄奘》里玄奘的扮演者黄晓明。“那些天,我一直跟着黄晓明,教他印地语和梵文,帮助他配音,我感觉就像是和玄奘见了面,心里既激动又感动。”
智辉说,2016年,中印两国政府决定共同翻译50本两国经典著作。他作为翻译项目的成员之一,负责把中国小说《白鹿原》翻译成印地语。
在翻译的过程中,他发现印度也有一本“《白鹿原》”,叫《肮脏的裙裾》。“这激发了我极大的兴趣,我决定将把这两部著作的比较研究作为我在中国在读的博士学位论文的选题”。
“中国和印度这两个古老国家的文化交流历史已经有2000多年,世界上你再也找不出另外两个有这么长的文化交流历史的国家了。”智辉说,他希望能够通过自己的努力,促进两国的文化交流。
中国哈萨克族音乐人阿来·阿依达尔汗:
一首哈萨克斯坦歌曲 唱出一段中哈音乐奇缘
阿来·阿依达尔汗是生在中国、长在中国的哈萨克族音乐人。一直专注于传播哈萨克艺术的他,曾在一个热门电视节目中担任哈萨克斯坦歌手迪玛希的“音乐合伙人”。他曾用一首哈萨克斯坦的歌,唱哭了这首歌的作曲者。
当天,阿来在演讲中跟观众分享了这个关于中哈音乐交流的故事,并现场演唱了这首歌。
阿来说,在一次音乐采风中,他无意中听到一首25年前的哈萨克斯坦歌曲,叫《黎明的眼泪》。“我一听到这首即使是现在来说仍然算是前卫的歌,就被打动了。”他回忆说,但在哈萨克斯坦,这首歌和它的创作者却早已被遗忘,之所以被遗忘,可能就是因为歌曲太前卫了,在当地没有市场。
“我当时就想,中国的音乐市场如此之大,无论什么样的曲风都会有听众,我要把它介绍给中国的听众。”于是,阿来开始四处寻找这位作曲家,几经周折,他终于找到了这位作曲家。
“他的模样跟视频里的样子相比,苍老很多。”阿来说。交谈中,阿来唱了那首歌。“听我唱完,他就流泪了,但脸上挂着的却是笑容。”阿来郑重向这位哈萨克斯坦音乐人申请了演唱权,并承诺一定会让中国亿万观众听到这首歌。
2014年,阿来参加了中央电视台的一个音乐竞技节目,这个节目通过观众投票决定参赛选手的成绩。阿来决定唱这首歌时,导演组跟他说,歌曲语言的差异可能会影响比赛的成绩。
“当时我的回答是,我参加这个节目,就是为了演唱这首歌,我向创作者承诺过,我要在中国大舞台上唱响这首歌。”唱完的那一刻,阿来已泣不成声。然而,出人意料的是,当他睁开眼睛,他已经晋级了。后来,哈萨克斯坦的媒体也报道了此事,很多哈萨克斯坦记者采访了阿来。
半年后,阿来去哈萨克斯坦参加一个音乐节目的录制。这一回,他看到那位作曲家坐在了评委席上。“音乐无国界,友谊连五洲。”阿来说,他愿意做一个人民友好的传播者。
广东-独联体国际科技合作联盟秘书长郭凤志:
205次往返上合国家 亲手做菜招待外国专家
“1993年4月,我第一次出访俄罗斯的符拉迪沃斯托克,到2018年5月15日我从哈萨克斯坦阿拉木图回到广州,25年来,我205次往返俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦等国,莫斯科、明斯克、阿斯塔纳、比什凯克都是我的第二故乡。”当一连串数字从郭凤志口中说出时,台下观众不禁发出啧啧惊叹。
作为广东-独联体国际科技合作联盟秘书长,郭凤志始终致力于推动在“一带一路”框架下,广东与独联体国家在科技、人才和产业方面进行合作。机构成立10年来,累计推介独联体最新科技成果和项目2000余项,实现项目对接500余项,签约200项,产业化27项,产值达数十亿元。联盟还与白俄罗斯国家科学院、哈萨克斯坦国立大学、俄罗斯国家科学院等国际知名的科研机构开展国际高端人才合作,十年来引进独联体高级专家700人,其中院士85人,联盟引荐的白俄罗斯国家科技园副总经理尤里·阿列克谢耶夫等四人还曾获颁“国家友谊奖”。
国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。郭凤志说,今天新闻,回忆这些年的国际合作,最让他印象深刻的并非一个个数字和成果,而是一个个亲切熟悉的面孔。
2013年,郭凤志接待了一位俄罗斯金属材料专家,带他参观了国内的一家香精高科技企业,这位老院士感叹:“有这样的年轻科研团队和世界一流的研发设备,在这里做科研真是人生的快乐。”于是,他与这家企业合作,通过纳米包裹法技术,研制出了能够散发香味的女士内衣。
有感于来自白俄罗斯的一位专家每次到中国,都奔波在工厂、车间、实验室之间,工作非常艰苦劳累。郭凤志邀请这位专家到家里做客,和家人一起动手,为这位专家炮制家宴大餐。“这位外国专家告诉我,新闻资讯,他出访过全世界几十个国家,这还是第一次来国外朋友家吃饭。正所谓‘国之交在于民相亲’,我们普通百姓是可以为两国友好合作做点实事的。”